Jak používat "budu v pohodě" ve větách:

Jsem jen trochu mimo, budu v pohodě.
Малко не съм на себе си. Ще се оправя.
Budu v pohodě, víš, i bez tebe.
Аз ще се оправя дори и без теб.
Mohl bych říct: "Budeme bydlet spolu" a budu v pohodě.
Бих могъл да кажа "Нека живеем заедно" и ще ми е добре.
Šlo to skrz, doktor říkal, že za pár dní budu v pohodě.
Куршумът е влязъл и излязъл, казаха, че до два дни ще се оправя.
Ale v pátek už budu v pohodě.
В петък трябва да ми е минало.
Víte, myslím že budu v pohodě.
Мисля, че ще се оправя сам.
Neměj starosti mami, budu v pohodě.
Не се тревожи за мен, мамо.
Budu v pohodě za týden, možná za dva.
Но ще се оправя след седмица. Може би две.
Ne, budu v pohodě, jen co zjistím, jak nahodit gravitaci.
Не, ще се оправя веднага, щом разбера как да пусна гравитацията.
Budu v pohodě, jestli nevystřelíš předčasně.
Ще се оправим, стига да не избързаш.
No, teď jsem slepý, takže dokud budeš používat deodorant, budu v pohodě.
Ами, сега съм сляп, така че докато използваш дезодорант, всичко е наред.
Budu v pohodě, ale ta písnička, je super lék na odhodlání do života.
Че се оправя. Но тази песен е отлично лекарство за желанието за живот.
Myslím si, Ronnie, že budu v pohodě.
Мисля че всичко ще е наред.
Budu v pohodě, pokud mi neude zase spát na obličeji.
Няма да е проблем ако отново не ми спи на лицето.
Budu v pohodě a stejně tak Cuddyová, když se neukážeš.
С мен всичко е наред, както и с Къди, стига да не се появиш и ти.
No, hned jak skvělý otec zaplatí 40 tisíc, budu v pohodě.
Ами, скоро страхотният баща ще плаща 40, 000 на година, както и да е.
To je v pořádku, slečno Rolexková, budu v pohodě.
Няма проблем, г-це Ролекс, ще се оправя.
To oceňuji, ale myslím, že budu v pohodě.
Оценявам го, но мисля, че ще се справя.
Budu v pohodě, zůstaň s Keni.
Ще съм добре. Ти остани с Кения.
Musím uzavřít ještě jeden obchod a budu v pohodě.
Имам да приключа още една сделка и съм свободен.
A budu v pohodě, neměj o mě strach.
Ще се оправя. Не си притеснявай за мен.
Určitě budu v pohodě, až si z vlasů vymyju ten smrad z prasat.
Ще бъда наред, когато измия свинята от косата си.
Všude mi tu stříká benzín, ale myslím, že budu v pohodě.
Навсякъде е опръскано с гориво, но мисля, че ще се справя.
Já budu v pohodě, protože jsem v jiným levelu.
Аз не се страхувам, защото съм на съвсем друго ниво.
To je milé, ale budu v pohodě.
Много мило, но ще се оправя.
Budu v pohodě, až mi tihle Stormtroopeři šoupnou sladový nápoj!
Ще бъда като нов, ако тези щурмоваци ми донесат малцова напитка.
Nervy mám v hajzlu, ale budu v pohodě.
Нервите ми са опънати. Ще се оправя.
A je to můj léčebný program, a začnu ho, až budu v pohodě a připravena ho začít.
И моята програма за лечение, и ще я започна, когато съм готова да я започна.
Fakt si myslíš, že budu v pohodě?
Ти наистина мислиш че ще бъда добре?
Budu v pohodě, až Santose a ten zbytek dostaneme.
Ще бъда, когато Сантос и другите бъдат ликвидирани.
Děkuji za vaši milou nabídku, ale budu v pohodě.
Благодаря за предложението, но няма нужда.
Myslela jsem, že budu v pohodě.
Помислих си, че би било добре.
Já budu v pohodě. Ať se stane cokoliv.
Ще съм добре, независимо какво се случи.
Ještě mě trochu bolí prsty, ale budu v pohodě.
Пръстите ме болят, но ще се оправя.
Budu v pohodě, pokud nevyskočí někdo v hokejové masce.
Стига някой да не изскочи с хокейна маска, всичко е наред.
Tak dlouho jsem dával rozhovory, budu v pohodě.
От толкова говоря пред пресата. Ще се оправя.
1.1882078647614s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?